.......................................................................................................................................................................................... Photo S.C.
Tartares, Ouzbeks, Nénètses / tout le peuple ukrainien, / et même les Allemands de la Volga / attendent les traducteurs.
Et peut-être, en ce moment, / un Japonais / me traduit en turc / et atteint mon âme.

Ossip Mandelstam


mercredi 1 février 2023

Lauren Mendinueta (1977 - Colombie)

 


 

QU’AUCUN MOT NE TE BLESSE

 

Un mot obscur peut rester à bourdonner dans le cœur.

Olga Orozco

 

Tu peux casser un mot en deux.

Tu peux entendre le craquement de la séparation.

Tu peux le démembrer, l’éventrer, l’égorger.

Tu peux en garder une partie et jeter l’autre

comme on lance un caillou dans un lac.

Tu peux arracher un bout de mot avec tes dents.

Tu peux le mâcher jusqu’à ce que l’air manque.

Tu peux le faire fondre comme de la glace sur la langue.

Tu peux l’éclater, l’écraser, le chasser

comme on chasse une mouche avec la main.

Tu peux le piquer avec une aiguille jusqu’à le vider de son sang.

Tu peux le bâillonner, le crucifier, l’exploser.

Tu peux abandonner un mot et partir.

 

  

 

QUE NO TE HIERA UNA PALABRA 

 

                                   Una palabra oscura puede quedar zumbando dentro del corazón. 

Olga Orozco


Puedes quebrar una palabra en dos.

Puedes oír el crujido de la separación.

Puedes desmembrarla, destriparla, degollarla.

Puedes conservar una parte y lanzar la otra

como se lanza un guijarro al lago.

Puedes arrancar un trozo de palabra con los dientes.

Puedes masticarla hasta que no quede aire.

Puedes derretirla como un hielo en la lengua.

Puedes estrellarla, estamparla, espantarla

como se espanta una mosca con la mano.

Puedes pincharla con una aguja hasta desangrarla.

Puedes amordazarla, crucificarla, explotarla.

Puedes abandonar una palabra y echarte a andar.