.......................................................................................................................................................................................... Photo S.C.
Tartares, Ouzbeks, Nénètses / tout le peuple ukrainien, / et même les Allemands de la Volga / attendent les traducteurs.
Et peut-être, en ce moment, / un Japonais / me traduit en turc / et atteint mon âme.

Ossip Mandelstam


jeudi 5 mai 2022

Sharon Antar (1996 - Argentine)


 

Soir de pluie

 

Je suis rentrée et j’ai quitté mes bottes pour la pluie

très lentement

comme les quitterait un chat

dans l’entrée d’une maison

qui ne serait pas la sienne

mais qui en aurait l’air

 

Maman, il pleut encore à l’intérieur

(ma mère a un nid dans sa tête)

une fois

tandis qu’elle dormait

doucement

je me suis approchée pour le regarder

des œufs partout

maintenant les oiseaux commencent à grandir

et ils piaillent toujours plus fort

 

C’est vrai que dehors il pleut

Mais ici la maison est inondée

Je lis

« comment construire un nid d’oiseau »

J’ai donné un nom à chacun

et je les ai tous oubliés

 

Le docteur nous a interdit de la prévenir

mais je suis arrivée ce jour où il pleuvait

tellement

et je lui ai dit

Maman, il pleut encore ici à l’intérieur

 

Je lui ai dit

Maman, il pleut encore

et je suis rentrée et j’ai quitté mes bottes pour la pluie

très lentement

comme les quitterait un chat

dans l’entrée d’une maison

qui ne serait pas la sienne

mais qui en aurait l’air.

 

Tarde de lluvia

 

Volví y dejé las botas de lluvia

muy lento

como las dejaría un gato

en la entrada de una casa

que no fuera la suya

pero que se le pareciera en algo

 

–Mamá, sigue lloviendo adentro

(mamá tiene un nido en la cabeza)

una vez

mientras ella dormía

dulcemente

me acerqué a mirarlo

huevos de cría por todas partes

ahora los pajaritos empezaron a crecer

y pían cada vez más alto

 

Es verdad que afuera llueve

Pero acá la casa se inunda

yo leo

“cómo construir nidos de ave”

A cada uno le puse un nombre

y a todos los fui olvidando

 

El médico nos prohibió avisarle

pero llegué ese día que llovía

tanto

y le dije

mamá, sigue lloviendo acá dentro

 

le dije

mamá, sigue lloviendo

y volví y dejé las botas de lluvia

muy lento

como las dejaría un gato

en la entrada de una casa

que no fuera la suya

pero que se le pareciera en algo.

 

 

Elle m'aimait tellement que j’ai dû la tuer

 

ma mère avait un nid dans sa tête

une fois

tandis qu’elle dormait

je me suis approchée pour le regarder

des petits d’oiseaux partout

un bruit assourdissant

elle m’aimait tellement, je sais

ne dis rien, pas un mot

moi aussi je l’aimais

je lui ai offert un chapeau en osier, très jaune

tandis qu’elle dormait, quelle élégance

des petits d’oiseaux partout

et avec quelles blessures, je sais

ne dis rien

pas un mot

pas un mot.

 

Me quería tanto que tuve que matarla

 

mamá tenía un nido en la cabeza

una vez

mientras dormía

me acerque a mirarlo

crías de pájaros por todas partes

un ruido ensordecedor

me quería tanto, yo sé

no digas ni una palabra

yo también la quería

le regalé un sombrero de mimbre, muy amarillo

mientras dormía qué elegante

cría de pájaros por todas partes

y con qué llagas, ya sé

no lo digas

ni una palabra

ni una palabra.

 

 

Rire et furie

 

Les chamans disent que nous marchons

avec la mort à deux pas

qu’elle est toute entière

rire et fureur

s’écrasant dans la nuit

que ce sont des pas dans la forêt

et non des clous

comme tu le croyais

ce sont des pas dans la nuit et

pas

des clous

comme tu le disais

une boue noire

où s’allonger

une boue noire

pensais-tu

mais surviennent

la mort et son rire

alors tu flottes

tu flottes

tu flottes.

 

Risa y furia

 

Dicen los chamanes que caminamos

con la muerte a dos pasos

que toda ella

es risa y furia

estrellándose en la noche

que son pasos en el bosque

y no clavos

como pensabas

que son pasos en la noche y

no

clavos

como decías

un fango negro

donde tirarse

un fango negro

pensabas

pero ocurre la

muerte y su risa

entonces flotás

flotás

flotás.