.......................................................................................................................................................................................... Photo S.C.
Tartares, Ouzbeks, Nénètses / tout le peuple ukrainien, / et même les Allemands de la Volga / attendent les traducteurs.
Et peut-être, en ce moment, / un Japonais / me traduit en turc / et atteint mon âme.

Ossip Mandelstam


dimanche 23 juin 2019

Camila Evia (1987 – Argentine)




Ridicules III



––––––– Travaillant en systèmes circulaires
Achetant des drogues fluorescentes ––––––

–––– Accomplissant les ordres sans surprise
Enviant l’ascension des faucons ––––

–––– Avalant les pièces contaminées
de leurs chiffres rances –––––––––––––––

Tuant des porcs sans but pour écrire
les biographies de leurs enfants –––––––––––

––––––– Collectionnant des figures de poètes
en cuivre où des puissants vivent sans château
et ils tirent les rideaux tout en aboyant
flatteries et condoléances qui cachent l’éclat
du sang sous la lune ––––––––––––––




Ridículos III



––––––– Trabajando en sistemas circulares
Comprando drogas fluorescentes –––––––

–––– Cumpliendo sus órdenes sin sorpresa
Envidiando el ascenso de los halcones –––

––––Tragando las monedas contaminadas
de sus rancios números –––––––––––––––

Matando cerdos sin objetivo para escribir
las biografías de sus hijos –––––––––––––

––––––– Coleccionando figuras de poetas
de cobre donde viven poderosos sin castillo
y se corren las cortinas mientras ladran
halagos y condolencias que esconden el brillo
de la sangre bajo la luna ––––––––––––––