.......................................................................................................................................................................................... Photo S.C.
Tartares, Ouzbeks, Nénètses / tout le peuple ukrainien, / et même les Allemands de la Volga / attendent les traducteurs.
Et peut-être, en ce moment, / un Japonais / me traduit en turc / et atteint mon âme.

Ossip Mandelstam


mercredi 22 août 2012

Marosa Di Giorgio (1932-2004, Uruguay)





Mon âme est un gros vampire

Mon âme est un gros vampire, grenat, velouté. Il se nourrit de beaucoup d’espèces et d’une seule. Il la cherche la nuit, la trouve, et se la boit, goûte à goûte, rubis à rubis.
Mon âme a peur et a de l’audace. C’est une grande poupée, avec des boucles, une robe bleu ciel.
Un colibri lui travaille le sexe.
Elle brame et pleure.
Et l’oiseau ne s’arrête pas.


Mi alma es un vampiro grueso

Mi alma es un vampiro grueso, granate, aterciopelado. Se alimenta de muchas especies y de sólo una. La busca en la noche, la encuentra, y se la bebe, gota a gota, rubí por rubí.
Mi alma tiene miedo y tiene audacia. Es una muñeca grande, con rizos, vestido celeste.
Un picaflor le trabaja el sexo.
Ella brama y llora.
Y el pájaro no se detiene.