.......................................................................................................................................................................................... Photo S.C.
Tartares, Ouzbeks, Nénètses / tout le peuple ukrainien, / et même les Allemands de la Volga / attendent les traducteurs.
Et peut-être, en ce moment, / un Japonais / me traduit en turc / et atteint mon âme.

Ossip Mandelstam


dimanche 26 septembre 2021

Giovanny Gómez (1979-2021, Colombie)


 

Comme un oiseau

 

Quand je me réveille

un corps bougeant sur le lit

demande des nouvelles du mien

mais ma bouche

prie une soif que la pluie ne mouille pas

et le brouillard ce sont deux yeux que tu abandonnes

Si je ne suis pas à la maison

si personne ne sait où je suis parti

souviens-toi de moi.

 

Como un pájaro

 

Cuando despierto

un cuerpo moviéndose sobre la cama

pregunta por el mío

pero mi boca

reza una sed que no moja la lluvia

y la niebla son dos ojos que abandonas

Si no estoy en casa

si nadie sabe a dónde llegué

recuérdame

 

 ●

 

Les rêves

 

Les rêves viennent nous dire que nous sommes loin

Loin est la ville d’où nous sommes partis

Loin est le lieu d’où nous venons

Loin parvient chacun d’entre nous

Qui nous accueille dans ses bras

respire la distance

l’absence d’ombre entre les pas

Les rêves viennent nous dire que nous sommes loin

 

Lo sueños

 

Los sueños vienen a decir que estamos lejos

Lejos es la ciudad de dónde partimos

Lejos es el lugar al que venimos

Lejos llega cada uno de nosotros

Quién nos recoge en sus brazos

respira la distancia

la ausencia de sombra entre los pasos

Los sueños vienen a decir que somos lejos