.......................................................................................................................................................................................... Photo S.C.
Tartares, Ouzbeks, Nénètses / tout le peuple ukrainien, / et même les Allemands de la Volga / attendent les traducteurs.
Et peut-être, en ce moment, / un Japonais / me traduit en turc / et atteint mon âme.

Ossip Mandelstam


mercredi 19 août 2020

Hanni Ossott (1946-2002, Venezuela)

 

 
 

J’ai aimé ma maison
       même au cœur de la dissolution et de l’effondrement.
Ses rythmes s’amplifient en moi
       chaque chose ici est sacrée
               pour ma seule mémoire.

Je suis la maison
           ses ombres
           ses douleurs.

Ma personne entière s’est faite d’elle.

Je possède une identité
                                 une limite
                                 un corps
                                 une structure en tremblement.


 

Quise mi casa
       aun en medio de la disolución y de la quiebra.
Sus ritmos se acrecientan en mí
       cada cosa allí es sagrada
               para mi única memoria.

Soy la casa
           sus sombras
           sus dolores.

Entera mi persona se ha hecho de ella.

Poseo una identidad
                                 un límite
                                 un cuerpo
                                 una estructura en temblor.