.......................................................................................................................................................................................... Photo S.C.
Tartares, Ouzbeks, Nénètses / tout le peuple ukrainien, / et même les Allemands de la Volga / attendent les traducteurs.
Et peut-être, en ce moment, / un Japonais / me traduit en turc / et atteint mon âme.

Ossip Mandelstam


mardi 21 août 2012

Forough Farrokhzad (1935-1967, Iran)





LE COUPLE

La nuit tombe
Et après la nuit, l’obscurité
Et après l’obscurité
Les yeux
Les mains
Et les respirations, les respirations…
Et le bruit de l’eau
Qui goutte du robinet

Les deux points rouges
Des deux cigarettes allumées
Le tic-tac de l’horloge
Deux cœurs
Et deux solitudes



LE DON

Je parle depuis l’extrême de la nuit
Depuis l’extrême de l’obscur je parle
Depuis l’extrême de la nuit

Si tu viens me visiter mon ami
Apporte-moi une lampe et une fenêtre
Pour que je voie le flux de la rue heureuse

De Seule la voix demeure/Sólo la voz permanece/ تنها صداست که می ماند
Editions L’Oreille du Loup et Universidad Autónoma de Sinaloa, 2011
Version française de Stéphane Chaumet, en collaboration avec Jaleh Chegeni