SOIS MA LIMITE
Ton corps peut
remplir ma vie,
comme ton rire peut
exploser le mur opaque de la tristesse.
Un seul mot de toi brise
la solitude aveugle en mille morceaux.
Si tu approches ta bouche inépuisable
jusqu’à la mienne, je bois
sans cesse la racine de ma propre existence.
Mais tu ignores à quel point
la proximité de ton corps
me fait vivre ou à quel point
sa distance m’éloigne de moi-même
me réduit à l’ombre.
Tu es là, légère et enflammée,
comme une torche brûlante
au milieu du monde.
Ne t’éloigne jamais :
Les mouvements profonds
de ta nature sont
ma seule loi.
Retiens-moi.
Sois ma limite.
Et moi ma propre image
heureuse, que tu m’as donnée.
SÉ TÚ MI LÍMITE
Tu cuerpo puede
llenar mi vida,
como puede tu risa
volar el muro opaco de la tristeza.
Una sola palabra tuya quiebra
la ciega soledad en mil pedazos.
Si tu acercas tu boca inagotable
hasta la mía, bebo
sin cesar la raíz de mi propia existencia.
Pero tú ignoras cuánto
la cercanía de tu cuerpo
me hace vivir o cuánto
su distancia me aleja de mí mismo
me reduce a la sombra.
Tú estás, ligera y encendida,
como una antorcha ardiente
en la mitad del mundo.
No te alejes jamás:
Los hondos movimientos
de tu naturaleza son
mi sola ley.
Retenme.
Sé tú mi límite.
Y yo la imagen
de mí feliz, que tú me has dado.