J’irai encore
dans des endroits cachés
qui m’ont appartenu
et que pour des raisons claires
j’ai abandonnés
Balbutier avec peu de mots
les ravages du déracinement
me fait pousser des ailes
et diminue l’oubli
Tronquée mon errance
tronçons de vie enterrés
visages et paysages perdus
Je suis survivante
parfois tortue millénaire
parfois oiseau de proie
Trucages et astuces
j’ai appris
sur des embarcadères et des quais
J’ai croisé des frontières
et semé de l’amour
dans les mauvais pas
▼
Sé que aun
iré a parajes recónditos
que antes fueron míos
y por obvias razones
dejé de habitar
Con mínimas palabras balbucir
los estragos del desarraigo
me hace crecer alas
y menguar el olvido
Trunca es mi errancia
tramos de vida enterrados
rostros y paisajes perdidos
Soy sobreviviente
a veces tortuga milenaria
otras ave rapaz
Trucos y astucias
he aprendido
en embarcaderos y muelles
He cruzado fronteras
y sembrado amor
en los apuros
Du livre inédit Boussole du jour/Brújula del día
(Version française avec l’auteur)