Milena ou les lettres sans adresse (fragment)
C’est ce qui reste de Milena. C’est ce que me
dit ton ami du camp. Et moi je pensais à la grammaire, aux verbes transitifs. Écorcher.
Quitter la peau, équarrir, dépecer. Les Assyriens clouaient la peau écorchée
sur les murs de leur ville. En général on essayait de maintenir intacte la
portion de peau arrachée.
Le coup naît de la mort du mouvement.
Le bœuf écorché de Rembrandt, la
représentation d’une fin. Une femme qui épie l’intérieur, au fond du tableau.
Un intérieur, une cave, une femme avec une coiffe. La femme du boucher et au
premier plan : le bœuf pendu à une barre de bois.
Arracher la peau des pattes arrières vers l’avant
et la tirer en un seul morceau. Retirer le pelage en direction des épaules. Le
pelage est un peu plus tendu. Couper par en dessous, aux membranes.
Pendant le dépeçage et l’étirement les
parties génitales seront encore unies au pelage.
Je dépèce doucement en arrivant aux
avant-bras. C’est une zone très grasse. J’utilise les doigts et j’y vais
doucement. Je retire le pelage en-dessous des épaules jusque près des coudes.
Je fais une petite coupure.
J’observe le visage. Avec le couteau je coupe
autour des yeux et des oreilles. Je continue de retirer le pelage jusqu’à le
détacher presque complètement.
Un grattoir à viande est un petit couteau
affilé qu’on utilise pour retirer la chair sur le pelage.
Je me répète : faire attention de ne pas
me couper.
Je laisse le pelage suspendu dans un lieu
frais et obscur, un jour ou une semaine.
C’est ce qui reste de Milena, me dit ta
compagne de camp.
Une amie, un cadeau, une dent. Première
preuve irréfutable de ta mort.
Dans cet amour toi tu es le couteau avec
lequel je m’explore, t’écrivait Franz dans une lettre de septembre 1920.
Je n’ai pas pensé à toi quand on a sonné à la
porte, maman.
Une chauve-souris, un corps vivipare qui est
un mammifère et non un oiseau. C’est le nectar qui brille, non le vol. Absente
de sa mère, cette goutte de lait. Je m’approche. Trouble, l’odeur savonnée de
viscères. C’est là, là, où je pense lui arracher un morceau pour me souvenir du
trou puant.
Je n’ai pas pensé à toi quand on a sonné à la
porte, maman.
Esto es lo que queda de Milena. Eso me dijo tu amiga de
campo. Y yo pensaba en gramáticas, en verbos transtivos. Desollar. Quitar la
piel, cuerear, despellejar. Los asirios
clavaban la piel desollada en el muro de su ciudad. Generalmente se intentaba
mantener intacta la porción de piel arrancada.
El golpe nace de
la muerte del movimiento.
El buey desollado de Rembrandt, la representación de un
final. Una mujer que atisba el interior, al fondo del cuadro. Un interior, un
sótano, una mujer con cofia. La mujer del carnicero y en primer plano: el buey
colgado de una barra de madera.
Sacar la piel desde las patas traseras hacia delante
estirándolo en una sola pieza. Retirar el pelaje en dirección a los hombros. El
pelaje es un poco más tenso. Cortar por debajo, en las membranas.
Durante el despellejamiento y estiramiento los genitales
estarán todavía unidos al pelaje.
Desuello despacio al llegar a los antebrazos. Es una zona
muy grasosa. Uso los dedos y voy despacio. Retiro el pelaje por encima de los
hombros hasta llegar cerca de los codos. Hago un pequeño corte.
Observo la cara. Con el cuchillo corto alrededor de los
ojos y los oídos. Sigo retirando el pelaje hasta que sale casi por completo.
Un raspador de carne es una cuchilla pequeña y afilada
que se usa para retirar la carne que se encuentra en el pelaje.
Me repito a mí misma: tener cuidado de no cortarme.
Dejo el pelaje colgado de un lugar fresco y oscuro, un
día o una semana.
Esto es lo que queda de Milena, me dice su compañera de campo.
Una amiga, un regalo, un diente. Primera prueba
irrefutable de que estabas muerta.
En este amor vos sos un cuchillo con el cual yo me
exploro, te escribía Franz en una carta de septiembre de 1920.
No pensé en vos cuando tocaron la puerta, mamá.
Un murciélago, un cuerpo vivíparo que es un mamífero y no
un pájaro. Es el néctar lo que brilla, no el vuelo. Ausente de su madre, esa
gota de leche. No tiene nombre lo que se ahueca, es puro ruido. Me acerco. Turbio
el olor enjabonado de vísceras. Es ahí, ahí, donde pienso que le arrancaré un
pedazo por recordarme el hueco maloliente.
No pensé en vos cuando tocaron la puerta, mamá.